Отворена дискусия > ОБЩО
Коментари по LIBER MMM
Solomon:
Добре
theshadow:
Моля, който има да дописва нещо по дневника - да допише- за да мога да почна следващия материал и да се продължи нататък...
theshadow:
Понеже английският ми е на ниво - самонаучих се, колкото и до където можах (в училище навремето учих немски и руски)... Моля, ако има грешка в следното изречение, някой с по-добър английски от моя да ме поправи... Ето го изречението-
"Liber MMM не е с произволно значение... Liber - от лат. - книга... А следното- МММ - е от англ. Magical trance, Mind control, Metamorphosis... На български- магически транс, контрол над ума, метаморфоза..."
Постнах го в началото на темата за Liber MMM, но ако има грешка в частта с изписването на английски, моля някой да ме поправи, за да е коректна предоставената информация... Благодаря предварително...
Solomon:
Everything is correct !
Solomon:
Има една особеност в английския с думата ''магия''. Има две думи за магия - ''magic'' и '''magick''. ''Magic'' е по-скоро ''фокус'' - магия която се прави на сцена, а ''magick'' е магията с която ние се занимаваме. Горе е написано ''magical trance'' вместо ''magickal trance''...Но всички сме наясно за каква магия става въпрос в конкретния случай, така че това не е от голямо значение.
ПП: Понякога съм доста сантиментален.
Навигация
[0] Списък на темите
Премини на пълна версия